Política lingüística
Bases de la política lingüística de la Facultad
Bilingüismo, multilingüismo… cada vez utilizamos con más frecuencia estos términos. En la actualidad, casi nadie argumenta en favor del monolingüismo. El bilingüismo nos sabe a poco. Todos queremos ser multilingües.
Pero, ¿qué tipo de multilingüismo queremos para nuestra universidad? Es evidente que no utilizaremos el euskera, el castellano y el inglés para todos nuestros quehaceres diarios. ¿Para qué utilizaremos cada una de ellas?
En la enseñanza
Queremos emplear los tres idiomas en la enseñanza. El proyecto educativo de cada titulación determinará el espacio que se reservará a cada una de las lenguas en al currículo, teniendo en cuenta que uno de los objetivos estratégicos de Mondragon Unibertsitatea es que los titulados en ella sean capaces de desenvolverse con soltura en los tres idiomas de trabajo. Con el objetivo de acercarse a ese objetivo, cada facultad de Mondragon Unibertsitatea tendrá que amoldarse continuamente. Ése es un lado de la moneda.
Lengua de relación
El otro lado de la moneda nos exige aclarar cuál será nuestra lengua de relación. Nosotros lo tenemos claro: queremos que el euskera sea la lengua de relación de Mondragon Unibertsitatea y, qué decir, de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.
Es evidente que el euskera predomina en las relaciones de Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, tanto en las relaciones habladas como en las escritas. Siendo todos los alumnos y la mayoría de los profesores euskaldunes, podemos considerar nuestra facultad un espacio en gran medida normalizado. Sin embargo, vemos que existen vacíos, a los que no podemos hacer oídos sordos. Tenemos que mejorar para solucionarlos.
Para ello, ya en el curso 2006-2007 se creó la Comisión de Euskera y puesto en marcha un Plan de Euskera, para incidir en el su uso y calidad.